Quando, poema de Sophia de Mello Breyner

25 03 2024

Citando a fada, 2015

Emma Ersek (Romênia, 1979)

Quando

 

Sophia de Mello Breyner

 

 

Quando o meu corpo apodrecer e eu for morta

Continuará o jardim, o céu e o mar,

E como hoje igualmente hão-de bailar

As quatro estações à minha porta.

Outros em Abril passarão no pomar

Em que eu tantas vezes passei,

Haverá longos poentes sobre o mar,

Outros amarão as coisas que eu amei.

Será o mesmo brilho, a mesma festa,

Será o mesmo jardim à minha porta,

E os cabelos doirados da floresta,

Como se eu não estivesse morta.





Trova do beijo

19 03 2024
Rolo recebe um beijo, ilustração de Maurício de Sousa

Somente agora é que vejo
que tens razão, meu amor…
Quem paga beijo com beijo
tem sempre saldo a favor.

 


(Narciso Nery)





Lugares imaginários: Fígado e Cebolas

15 03 2024
Ilustração de Fígado e Cebolas, capital de Rutabaga, ilustração da edição oirginal de 1922, por Maud & Miska Petersham.

 

 

 

Fígado e Cebolas é a principal cidade de Rutabaga.  Também é sua capital. Para chegar lá usamos o trem mais rápido: Flecha de Ouro Limitada. Fígado e Cebolas fica entre pradarias ondulantes.  É o centro da vida agrícola do país.  Sabemos das histórias dos habitantes da cidade através de seu habitante mais ilustre, o Cego com Cara de Batata, que toca acordeão nas calçadas dos Correios. 

Todas as histórias de Figado e Cebolas estão incluídas na obra infantil do escritor e poeta americano Carl Sandburg (1878-1967), Rootabaga Stories, um grupo de histórias inter-relacionadas que ele escreveu para suas filhas, Margaret, Janet e Helga, livro publicado em 1922.   Ainda que traduzidas pata muitas línguas este livro nunca foi publicado no Brasil. Há três outros volumes de histórias de Rutabaga: Rootabaga Pigeons (1923), Potato Face (1930) e a obra póstuma More Rootabagas (1997). 

Carl Sandburg teve a intenção de criar histórias para crianças que fossem mais chegadas à realidade americana, do que as histórias de fadas com reis e príncipes.  Neste ponto sua intenção foi semelhante à de Monteiro Lobato com as Histórias do Sítio do Pica-pau Amarelo.





Lista dos TREZE finalistas do Prêmio Booker Internacional

11 03 2024
Foto dos treze livros finalistas para o Prêmio Booker Internacional.

 

 

 

 

A grande surpresa é ver o autor brasileiro Itamar Vieira Júnior entre os finalistas.  Não porque não mereça, mas porque a competição é muito grande, com autores do mundo inteiro.

Sempre acompanho os prêmios Booker.  Tenho mais afinidade com as seleções tanto dos prêmios internacionais como daqueles publicados originalmente em língua inglesa. 

Aqui está a lista dos treze autores e seus livros.  Destes só conheço três, dois por outros livros que não os selecionados e claro Itamar Vieira Júnior por Torto Arado.

  • Not a River by Selva Almada, translated by Annie McDermott    PUBLICADO NO BRASIL em 2021, como Não é um rio, pela Todavia

  • Simpatía by Rodrigo Blanco Calderón, translated by Noel Hernández González and Daniel Hahn   

  • Kairos by Jenny Erpenbeck, translated by Michael Hofmann    OUTRA OBRA PUBLICADA EM PORTUGUÊS em 2018, Eu vou, tu vais, ele vai, pela Relógio D’água (Portugal)

  • The Details by Ia Genberg, translated by Kira Josefsson 

  • White Nights by Urszula Honek, translated by Kate Webster   

  • Mater 2-10 by Hwang Sok-yong, translated by Sora Kim-Russell and Youngjae Josephine Bae   

  • A Dictator Calls by Ismail Kadare, translated by John Hodgson   MUITAS OUTRAS OBRAS PUBLICADAS NO BRASIL, pela Cia das Letras, mas não achei esta.

  • The Silver Bone by Andrey Kurkov, translated by Boris Dralyuk    MUITAS OUTRAS OBRAS PUBLICADAS EM PORTUGUÊS (Portugal), mas não achei esta.

  • What I’d Rather Not Think About by Jente Posthuma, translated by Sarah Timmer Harvey   

  • Lost on Me by Veronica Raimo, translated by Leah Janeczko   

  • The House on Via Gemito by Domenico Starnone, translated by Oonagh Stransky   OUTRAS OBRAS PUBLICADAS NO BRASIL, pela Todavia.  Laços, 2017; Assombrações, 2018; Segredos, 2020, Dentes, 2022

  • Crooked Plow by Itamar Vieira Junior, translated by Johnny Lorenz   PUBLICADO NO BRASIL, Torto Arado, 2019, pela Todavia

  • Undiscovered by Gabriela Wiener, translated by Julia Sanches   OUTRA OBRA PUBLICADA NO BRASIL, em 2023, Exploração, pela Todavia.

 

Estas treze obras foram selecionadas como finalistas depois de terem sido julgadas entre a 149  obras recebidas para consideração.

 

O vencedor do Prêmio Booker Internacional será anunciado no dia 21 de maio de 2024, em Londres.





Trova da balada

11 03 2024
Tio Patinhas de kilt, Walt Disnery Estúdios.

 

Já bêbado na balada,

viu uma saia xadrez,

e, ao persistir na “cantada”,

quase apanhou do escocês”!

 

(José Ouverney)





Vamos melhorar? …

11 03 2024
Ilustração: As joias da Castariore, Hergé.

 

 

 

Vou com alguma frequência a concertos de jazz e música clássica.  Ocasionalmente vou a um espetáculo de dança.  Mas minha observação serve para qualquer tipo de performance.  Tenho notado que pessoas entusiasmadas com o desempenho de alguma artista, cantora, pianista, violinista, dançarina, equilibrista, contorcionista, grita, ao final do programa: BRAVA!

Não, não, não, não e não.  Temos que gritar BRAVO!, independente do sexo da pessoa atuando de maneira tão espetacular.  Por que?

Porque a palavra BRAVO, nesta ocasião, é uma interjeição.  Interjeição é uma palavra que diz tudo o que precisa sem necessidade de mudar nada.  Ela já é um coringa, entra ali na frase, para ser usada sem variações.  E vem acompanhada de um guardião: ponto de exclamação!

A palavra BRAVA, existe.  Sim, existe.  Mas tem um significado muito diferente.  Ela é a forma feminina do adjetivo BRAVO.  Este tem diversos significados: selvagem, indomável (como a gente vê nas placas, cachorro bravo, por exemplo), feroz, furioso, enfezado, agressivo.  Ou pode ser: corajoso, valente, destemido.   É uma palavra polivalente, porque ainda significa: honrado, ilustre, como no nosso hino: “Brava gente brasileira!”.  Nestes sentidos essa palavra pode ser usada no feminino. 

Mas como interjeição de aplauso, ela fica mesmo na forma masculina.  Não porque seja sexista.  Mas porque as interjeições são INVARIÁVEIS.  Aqui abaixo uma tabelinha que retirei do site http://www.português. com. br

Façam bom uso!





Livros e filmes…

9 03 2024




Sempre aos domingos, poesia de Ira Etz

4 03 2024

Paulo Cesar ‘nariz de feijão, 2020

Augusto Herkenhoff (Brasil,1965)

acrílica sobre tela, 48 x 36cm

Sempre aos domingos

 

Ira Etz

 

Atendo o telefone

Ela fala alto,

Minha velha amiga

Está surda.

Foi logo dizendo:

Ando muito sozinha.

Ninguém para conversar

Falo com os cachorros

Sigo relendo livros antigos

Jornal, só aos domingos.

Estou velha e sem dinheiro.

Eu disse que também estava velha

Como se isso servisse de consolo.

De repente ela mudou o tom

Da conversa

Você viu o jogo ontem?

Que jogaço!

Amante de futebol

Assiste a todos os campeonatos,

Discute com a TV, vibra

Torcedora do Botafogo.

Time da Estrela Solitária.

 

Em: Ainda, Ira Etz, Rio de Janeiro, Sete Letras: 2022, p.65





Curiosidade literária…

29 02 2024
Minie decide ler a seção policial do jornal, Ilustração de Walt Disney.

 

 

Vamos concordar: algumas pessoas têm sorte. Certamente o ex-marido da escritora Sue Grafton é um deles.  Que bom também que há pessoas, como a própria Sue Grafton, que conseguem  ter bom-senso e não levar seus sentimentos destrutivos a termo.

Sue Grafton, escrevia argumentos para filmes em Hollywood.  Mas, antes disso, formada em Letras pela Universidade de Louisville, publicou dois livros, Keziah Dane e The Lolly-Madonna War, no final da década de 1970, livros que não tiveram qualquer sucesso. Voltou-se, então, para carreira de roteirista.  E assim trabalhou por quinze anos.  Sucesso! No entanto quando faleceu em 2017, era conhecida como a autora de diversos livros de sucesso internacional, numa série que levou o cognome:  Crimes do Abecedário.  O primeiro livro deste grupo, A é para Álibi, publicado em 1982, foi resultado da raiva que sentia pelo marido de quem se divorciava.  A autora admitiu que se dedicou a imaginar maneiras de acabar com a vida do marido com quem disputava as condições do divórcio.  Até que se sentou um dia e escreveu o manuscrito que iria de fato abrir as portas para publicações de muito sucesso.  Depois deste primeiro livro de mistério, seguiu-se B is for Burglar, no Brasil, B de Busca.  O terceiro livro, C de Cadáver (C is for Corpse) alavancou a ideia de uma série.  Quando morreu em 2017, Sue Grafton havia publicado mistérios cujos títulos cobriam vinte e cinco letras do alfabeto inglês estrelando o detetive particular, Kinsey Millhone. Salva por sua imaginação, Sue Grafton não poderia ser presa por um crime que nunca cometeu, só planejou!

 





Trova do jardim florido

28 02 2024

Querendo colher no outono,

semeei na primavera…

Tu deixaste no abandono

um jardim à tua espera…

 

(Marília Fairbanks Maciel)