Trova da felicidade

17 10 2023
Ilustração Leyendecker.

 

 

 

Procurei a felicidade

por este mundo sem fim,

sem saber que na verdade

estava dentro de mim.

 

 

(José Carlos Dutra do Carmo)





Trova de São Francisco

4 10 2023

 

 

Adelson do Prado (1944) Arca de Noé (1978) Óleo sobre tela 27 x 33 cmArca de Noé, 1978

Adelson do Prado (Brasil, 1944)

óleo sobre tela, 29 x 33 cm

 

 

Defendei, meu São Francisco,

os cachorrinhos e os gatos.

Protegei-os contra o risco

do abandono e dos maus-tratos.

 
(A. A. de Assis)





O estilo do grilo, poesia infantil de Luiz Infante

3 10 2023
Ilustração de Nina Tenser

O estilo do grilo

 

Luiz Infante

 

Era uma vez um grilo

que morava numa gaiola

em grande estilo.

De cri-cri em cri-cri

Foi vivendo tranquilo

A comer alface ao quilo,

Quase tão voraz

Como qualquer esquilo.

Respondendo ao protesto

Sobre o ruído que fazia,

Disse com ironia

“Se era silêncio que queria

Era só pedi-lo,

Que um grilo não é

Uma telefonia”

 

 

Em: Poemas Pequeninos para Meninas e Meninos, Luiz Infante, V. N. de Gaia: Gailivro: 2003, p 40





Trova dos pirilampos

29 09 2023

Vou brincar com pirilampos

e beijar as flores nuas

pra ver se encontro nos campos

a paz que fugiu das ruas!

 

 

(José Lucas de Barros)





Primavera: Christina Rossetti

22 09 2023

Rosas e jasmins em vaso de Delft, 1881

Auguste Renoir (França,1841-1919)

óleo sobre tela, 81 x 65 cm

Hermitage, São Petersburgo

 

 

 

“O que pesa? a areia da praia e a tristeza.

O que é breve? o hoje e o amanhã.

O que é frágil? flores da primavera e a juventude

O que é profundo? o oceano e a verdade”

 

 

Christina Rossetti (1830-1894)

 

{Tradução: Ladyce West]

 

 

—————————————————————-

“What are heavy? sea-sand and sorrow.
What are brief? today and tomorrow.
What are frail? spring blossoms and youth.
What are deep? the ocean and truth.”
― Christina Rossetti




Forsítia, poesia de Ladyce West

20 09 2023

Forsítia, 2020

Louise Baker  (Canadá, contemporânea)

acrílica sobre tela, 61 x 61 cm

 

 

Forsítia

 

Ladyce West

 

 

A cor da esperança é o amarelo

que chega cedo nas flores da forsítia.

Singelos sinos em rebeldes galhos  —

borboletas pousadas e vistosas —

brotam nas varas despidas do inverno.

Vence o frio, fura a neve e o solo congelado

traz consigo o aviso do destino

lembra sol, renovação e alegria

aponta radiante o porvir

encarna o sinal da primavera

que celebra só, altaneira e modesta.

 

 

 

Em: À meia voz, Ladyce West, Rio de Janeiro, Autografia: 2020, p. 35





“Duas luas”, poesia de Ricardo Kubrusly

20 07 2023
 
 
 
Duas luas

 

Ricardo Kubrusly

 

há uma lua em são paulo outra no rio

duas iguais, mesma substância

uma no mar, outra entre rios

refletida na lama das marginais

 

 

uma se espreita nos arcos, se alonga

devora o passeio, se atira

nas águas. duas iguais criaturas

escalam o horizonte, eu: voo entreluas

 

 

 

Em: Acordanoite, Ricardo Kubrusly, Rio de Janeiro, Editora Seis: 1993, p.48





Os influenciadores: Stella Leonardos

5 07 2023

Depois que publiquei meu primeiro livro de poesias, todo mundo quer saber que poetas eu li, de quem eu gosto.  A lista é grande. Mas aos poucos vou contando….   Obrigada pelo interesse.





21 06 2023

Campo de trigo com corvos, 1890

Vincent van Gogh (Holanda, 1853-1890)

óleo sobre tela, 101 x 50 cm

Van Gogh Museum, Amsterdã

 

 

 

Van Gogh III

 

Marialzira Perestrello

 

« Van Gogh le plus peintre de tous les peintres »

A. Artaud

 

 

Vincent-Antonin

Artaud-Van Gogh

Gênios, loucos?

Loucos geniais?

 

Eles queriam sua  verdade

verdades vitais

mortais verdades

além de Tudo

aquém do  Nada.

 

Não queriam a Morte

lutaram pela Vida

(Insanamente?)

 

Oh! Deus

como eram negros

aqueles corvos!

 

1990

 

Em: A música persiste, Marialzira Perestrello, Rio de Janeiro, Imago: 1995, p. 34

 





Outono: Lord Alfred Tennyson

9 06 2023

Festival de outono, 1915

Willard Leroy Metcalf (EUA, 1858-1925)

óleo sobre tela

 

“Lágrimas, inúteis lágrimas, não sei o que exprimem,

Lágrimas das profundezas de algum divino desalento

brotam no coração, e se acumulam nos olhos,

observando  os radiantes campos do outono,

pensando nos dias que já se foram.“

 

Lord Alfred Tennyson (1809-1892), do poema conhecido como Tears, idle tears

 

Tradução: Ladyce West

-,-,-,

Tears, idle tears, I know not what they mean,
Tears from the depth of some divine despair
Rise in the heart, and gather to the eyes,
In looking on the happy autumn-fields,
And thinking of the days that are no more.

 

Fresh as the first beam glittering on a sail,
That brings our friends up from the underworld,
Sad as the last which reddens over one
That sinks with all we love below the verge;
So sad, so fresh, the days that are no more.

 

Ah, sad and strange as in dark summer dawns
The earliest pipe of half-awakened birds
To dying ears, when unto dying eyes
The casement slowly grows a glimmering square;
So sad, so strange, the days that are no more.

 

Dear as remembered kisses after death,
And sweet as those by hopeless fancy feigned
On lips that are for others; deep as love,
Deep as first love, and wild with all regret;
O Death in Life, the days that are no more!

 

This poem is in the public domain.